gomazkov (gomazkov) wrote,
gomazkov
gomazkov

Categories:

Виардо/де Местр "Hai Luli". Исполняет Чечилия Бартоли.


Романс этот написала выдающаяся французская певица Полина Виардо, известная нам прежде всего по своей многолетней дружбе с Тургеневым.
Судя по названию, писалось это не без его влияния: эдакая попытка русского жестокого романса.
Ничего русского, правда, в музыке нет, но перевести – сам Бог велел.



АЙ, ЛЮЛИ
вольный перевод с французского

Я грущу, я вся в тревоге:
Милый дружок мой не идёт.
Жду его день, а, кажется, год –
В горькой тоске, словно в остроге.
Ай, люли, ай, люли…
О, как жестоки муки любви!

Нету мне ни сна, ни покоя.
О, боже, я лишилась сил!
А он меня уже забыл.
Может быть, давно он с другою?
Ай, люли, ай, люли…
Не пощадил он моей любви!

Пусть тогда – коль правы те вести,
Что изменил коварный – он,
Всю деревню спалит огонь!
И меня, меня – с нею вместе!
Ай, люли, ай, люли…
Можно ли жить, коль нет любви?



Tags: переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments