?

Log in

No account? Create an account

Зекинья де Абреу "Tico-Tico No Fubá". Исполняет Адемильд Фонсека.

« previous entry | next entry »
Jul. 3rd, 2015 | 09:24 am


Эпохальный бразильский стандарт, речь в котором идёт отнюдь не о любви, как нас пыталась уверить Далида и автор французского перевода, а – о сельском хозяйстве. А Тико Тико – вид южноамериканского воробья.
Кстати, песня написана в 1917-м году, а взятое мной для иллюстрации исполнение состоялось в 1942-м.
Делать людям было нечего.
Что касается моего скромного перевода, то более всего я горжусь тут словосочетанием с шестью гласными «у», слегка разбавленными одной гласной «ю».



ТИКО ТИКО и КУКУРУЗНАЯ МУКА
вольный перевод с португальского

А Тико Тико здесь, а Тико Тико тут –
Он прилетает и клюёт мою муку.
А червяки в саду
При этом на виду,
И сколько хочешь всяких мошек на лугу.
Но Тико Тико тут, но Тико Тико здесь –
Он очень любит кукурузную муку.
Он скоро может весь
Мой урожай доесть,
И ничего я с ним поделать не могу.

О, прогоните из амбара эту птицу,
Что каждый день ко мне летает угоститься!
Как быть, из пушки ли стрелять,
Или ловушки расставлять,
Или кормушки пьяной вишней наполнять?
Зову я кошку и прошу её, как друга:
Придумай что-нибудь – заел меня ворюга!
Меня он режет без ножа,
Увы, прощай, мой урожай,
Боюсь, оставит он меня без фуража!



Link | Leave a comment |

Comments {51}

talkingfisch

(no subject)

from: talkingfisch
date: Jul. 3rd, 2015 06:30 am (UTC)
Link

Чудесно! Это как скороговорки учить )

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 3rd, 2015 06:40 am (UTC)
Link

Спасибо, Лилечка!
Да, тут дым столбом кипит дымится.)

Reply | Parent | Thread

gvardei

(no subject)

from: gvardei
date: Jul. 3rd, 2015 06:49 am (UTC)
Link

Мао, говорят, послушал-послушал эту песенку, и вот результат:
"В ходе развёрнутой в марте—апреле 1958 г. кампании только за три дня в Пекине и Шанхае было уничтожено 900 тыс. птиц, а к первой декаде ноября того же года в Китае, по неполной статистике, было истреблено 1,96 млрд воробьёв".)

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 3rd, 2015 06:52 am (UTC)
Link

Хорошо, что Хрущёв её не слушал: за родную царицу полей он и голубей извёл бы.)

Reply | Parent | Thread

k_larabell

(no subject)

from: k_larabell
date: Jul. 3rd, 2015 08:06 am (UTC)
Link

Скромный ты, Лёша, а перевод блестящий, по-моему.:) Очень изящно уложился в ритм. Я раз десять прочла с превеликим удовольствием моей гуманитарной души.:)
Правда, в упомянутом тобой словосочетании одну буковку ты себе явно приписал.:))
Не семь, а шесть. Но всё равно - это так мило!:)

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 3rd, 2015 08:07 am (UTC)
Link

Спасибо, Лара.
Да, ты права: с математикой у меня всегда было хуже, чем с литературой.)
Исправляю.

Reply | Parent | Thread | Expand

sadovnica

(no subject)

from: sadovnica
date: Jul. 3rd, 2015 08:46 am (UTC)
Link

Да, с ритмом - прекрасный результат.
Похоже, и я становлюсь поклонницей :)

А уж содержание песни - удивительно в тему мне сейчас. Кто-то роет грядки и все подряд, я даже не пойму - крот ли, землеройка ли... Жальче всего малюсенький куст сортовой черной смородины.

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 3rd, 2015 08:54 am (UTC)
Link

Спасибо, Илзе, я знаю, что латыши никогда не спешат, но всё же надеюсь покорить Ваше сердце ещё при моей жизни.)
Заведите таксу.

Reply | Parent | Thread | Expand

Николай Смоленцев

(no subject)

from: kolencev
date: Jul. 3rd, 2015 08:52 am (UTC)
Link

super!

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 3rd, 2015 08:55 am (UTC)
Link

Thanks!

Reply | Parent | Thread

meggirita

(no subject)

from: meggirita
date: Jul. 3rd, 2015 09:21 am (UTC)
Link

Прелесть! Один товарищ в жж.. Русский, живущий в Финляндии. Написал, что в саду у него поселился кролик. Тоже вот вроде этого воробья жрёт на завтрак, обед и ужин хозяйские овощи и цветы. Теперь уже их пара прячется в кустах. Хозяин молится, чтобы кролик оказался голубым. Иначе, пиши пропало. Урожая не увидишь.

Тико в песне, наверно, был социофоб. Прилетал без друзей, семьи, в одиночку.

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 3rd, 2015 09:23 am (UTC)
Link

Спасибо, Маргарита.
Возможно, это некий обобщённый воробей - на самом деле его много.)

Reply | Parent | Thread | Expand

Stas

(no subject)

from: sagittario
date: Jul. 3rd, 2015 10:25 am (UTC)
Link

по причине блокирования у нас тут в рабочее время ютуба не сразу сообразил, что за Тико-Тико такая).. но по ритму стиха сразу же всплыла и мелодия!) щетаю, что это лучшая похвала поэту:))

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 3rd, 2015 01:28 pm (UTC)
Link

Как говорилось в культовом фильме "Офицеры":
-Боже мой, Алешенька, не прошло и тридцати лет, как ты научился понимать по-французски!
-Ну, надо быть очень крупным идиотом, чтобы не понять слово "такси".
Спасибо, Стас!)

Reply | Parent | Thread

two_piz_za

(no subject)

from: two_piz_za
date: Jul. 3rd, 2015 10:35 am (UTC)
Link

Замечательно! (Как всегда.) Сходу спел этот текст. Единственное сложное место для меня было "Как быть". Но для Юли в самый раз. Надеюсь дождаться нового исполнения этой песни.

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 3rd, 2015 01:31 pm (UTC)
Link

Спасибо, Саша!
Ещё немного и упорные тренировки дадут результат.)

Reply | Parent | Thread

yu_mon

(no subject)

from: yu_mon
date: Jul. 3rd, 2015 11:42 am (UTC)
Link

Очень симпатичный перевод: свободный и читается без напряга.:)

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 3rd, 2015 01:33 pm (UTC)
Link

Спасибо, Юля.
Это если по тексту, а вот наизусть - посложнее.)

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 3rd, 2015 08:40 pm (UTC)
Link

Лично я люблю птичек.)

Reply | Parent | Thread

Лариса Виноградова

(no subject)

from: laralelya
date: Jul. 4th, 2015 04:47 am (UTC)
Link

Да прелестная песенка, оказывается! Всегда подозревала, что она не про любовь))

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 4th, 2015 05:41 am (UTC)
Link

Вот, Лариса, вот!
Мы-то с Вами понимаем, что в таком темпе никакой любви не будет!)

Reply | Parent | Thread

vita_colorata

(no subject)

from: vita_colorata
date: Jul. 4th, 2015 08:51 am (UTC)
Link

Надо же, песне почти сто лет ! Кто бы подумал !

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 4th, 2015 08:52 am (UTC)
Link

В Бразилии время течёт по-другому.

Reply | Parent | Thread | Expand

galina_vr

(no subject)

from: galina_vr
date: Jul. 5th, 2015 05:26 am (UTC)
Link

Алеша, ты еще и переводчик!? Значит, большой литератор :)! Преклоняюсь!

Reply | Thread

gomazkov

(no subject)

from: gomazkov
date: Jul. 5th, 2015 05:40 am (UTC)
Link

Уже не такой большой: минус десять кило всё-таки, но и не такой уж маленький.)
Спасибо, Галя, это ты правильно делаешь.)

Reply | Parent | Thread