ЗАКУСОЧНАЯ ТОМА
вольный перевод с английского
Я сижу воскресным утром
На углу в пустой кафешке,
Мне мужчина за прилавком
В чашку чёрный кофе цедит.
Он налил лишь половину,
Я хочу его окликнуть,
Но глядит он сквозь витрину
На того, кто у дверей.
«Хорошо, что забежала» –
Так мужчина за прилавком
Говорит вошедшей даме,
Что трясёт свой мокрый зонтик.
Отвернувшись, чтоб не видеть,
Как она его целует,
Я сижу одна и в чашку
Доливаю молоко.
Развернув потом газету,
Я читаю про актёра
Что погиб от алкоголя –
Первый раз о нём я слышу.
Гороскоп свой изучаю,
Пробегаю анекдоты,
Тут я чувствую, как будто
Кто-то смотрит на меня.
Вижу даму за витриной,
Что глядит сюда снаружи.
Но глядит не на меня, а
На своё лишь отраженье.
Я стараюсь не смотреть, как
Она юбку задирает
И колготки поправляет,
Мокнут волосы её.
Дождь идёт, не унимаясь,
Но сквозь шум его я слышу
Колокольный звон собора,
Вспоминая голос твой…
И тот пикник однажды
Ночью – до дождя ещё…
А нынче – дождь.
Всё, я допиваю кофе –
Мне на поезд, мне пора.