gomazkov (gomazkov) wrote,
gomazkov
gomazkov

Category:

Монно/Мустаки "Milord". Исполняет Эдит Пиаф.




МИЛОРД
вольный перевод с французского

Прошу сюда, Милорд!
Там дождь, а здесь тепло.
Какую сырость в порт,
Ветрами принесло!
Садитесь тут, Милорд.
У вас на сердце ночь,
И шаг давно нетвёрд,
Но я могу помочь.
Я знаю вас, Милорд –
Сегодня вы в тоске.
А я? – да кто я, чёрт –
Здесь, в этом кабаке…

А помните, вчера
Вы шли в такой же час,
Надменный, как гора.
Казалось, всё для вас –
И небо, и земля.
О! Гордая спина,
Походка короля.
Да! Барышня одна –
О Боже, как мила,
Нежна и хороша! –
Под ручку с вами шла.
Сжимается душа…

Сюда, сюда, Милорд!
Там дождь, а здесь тепло.
Какую сырость в порт,
Ветрами принесло!
Позвольте плащ, Милорд.
У вас на сердце ночь,
И шаг давно нетвёрд,
Но я могу помочь.
К чему спешить, Милорд? –
Всего-то час сидим!
Да, тут не тот комфорт,
Зато вы не один…

О, верно говорят –
Порой один корабль,
Отчалив, хрупкий рай
Ваш обращает в ад.
Он унесёт от вас
Красавицу одну,
И мир ваш сей же час,
Дав крен, уйдёт ко дну.
Любовь – непрочный дом,
А жизнь – убогий хлам.
Даёт надежды нам,
Чтоб их отнять потом.

Скорей сюда, Милорд!
Сейчас пройдёт хандра.
Я вас беру на борт
До самого утра.
Я отпускаю грех,
Я всем дарю тепло,
Я здесь пою для тех,
Кому не повезло.
Для тех, кто слишком горд,
Чтоб долго быть в долгу…
Но вы в слезах, Милорд?
Поверить не могу…

Да ладно вам, Милорд.
Ну, улыбнитесь мне!
Ещё чуть-чуть, Милорд…
Ну вот – уже вполне!
Ну, веселей, Милорд!
Всё хорошо, Милорд!
Сейчас пройдёт, Милорд!
Ла-ла-ла…
Давайте петь, милорд!
Ла-ла-ла…
Да-да, Милорд!..
Ла-ла-ла…
Ещё, Милорд!..



Tags: переводы
Subscribe

  • * * *

    В продмаге, в овощном ряду Я – что ни день – дрожу и жду Одну её – даёшь в продажу! Подсел на спаржу. Плюю на свёклу, на морковь, На лук,…

  • * * *

    ПТИЦА Слетит на грудь ко мне белая птица. Я дам ей из сердца напиться. Ни вздохом не выкажу страха: испей, моя птаха. Взлетит с груди…

  • * * *

    МАРГО Вот по п олю идёт генеральша Марго, генерала ища своего. Мнится ей, будто поле от крови мокро, будто небо от гари мертво. Но ни…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments

  • * * *

    В продмаге, в овощном ряду Я – что ни день – дрожу и жду Одну её – даёшь в продажу! Подсел на спаржу. Плюю на свёклу, на морковь, На лук,…

  • * * *

    ПТИЦА Слетит на грудь ко мне белая птица. Я дам ей из сердца напиться. Ни вздохом не выкажу страха: испей, моя птаха. Взлетит с груди…

  • * * *

    МАРГО Вот по п олю идёт генеральша Марго, генерала ища своего. Мнится ей, будто поле от крови мокро, будто небо от гари мертво. Но ни…