gomazkov (gomazkov) wrote,
gomazkov
gomazkov

Карлос Гардель/Альфредо Ле Пера "Por una Cabeza". Исполняет Карлос Гардель.


Берегите голову, друзья мои!



ГОЛОВОКРУЖЕНЬЕ
вольный перевод с испанского

К финишу забега
приближаясь первым,
Всё ж на миг, на голову рысак отстал.
И побрёл назад,
Взглядом мне сказав:
Кончена игра, и больше на меня не ставь.

Часто мы теряем
Голову от страсти,
А любовь обманет, поманив едва.
Поит сердце ядом,
А потом, лаская взглядом,
Всё вернёт, и снова – кругом голова!

Вновь голову кружат
Мне жаркие губы,
Несчастную душу
То огнём, то стужей
Обжигая грубо.
Вновь сердце пронзают
Глаза её копья.
И плачу, и знаю:
За её любовь я
Головой плачу!

Так нам эти чувства
Голову морочат.
Не унять их ветер в голове, увы!
Снова я молю
Ветреность мою:
Брось пытать судьбу, не то не сносишь головы!

К чёрту эти скачки
С горестным финалом!
Но едва те губы опалят меня,
За одно лишь слово
Всё на кон поставлю снова
И пущусь по кругу, голову сломя!



Tags: переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments