gomazkov (gomazkov) wrote,
gomazkov
gomazkov

Categories:

Гранадос "El mirar de la maja". Исполняет Гудрун Олафсдоттир.



ВЗГЛЯД МАХИ
вольный перевод с испанского

Глаза мои, знаю,
Угрозу таят.
В них – огонь и яд.
И только от тебя я
Всегда прячу взгляд.
А если я в страсти слепой
Взор, как пламя без тепла,
Вонзаю в тебя,
Мне больно самой.

Я знаю: однажды
Ты будешь в огне
По моей вине.
Страдая, как от жажды,
Прошепчешь ты мне:
«О, Маха, как страшен твой взгляд!
Эти очи, как ножи,
Как звёзды в ночи,
Мне гибель сулят».




Tags: переводы
Subscribe

  • * * *

    Моя собака – формалистка. У неё есть жёсткие представления о красоте и уродстве форм. Например, ей нравится всё японское. Нет, суши и роллы мы ей…

  • * * *

    Каждое утро я минуту стою в планке. Стою и считаю секунды, потому что положить перед собой секундомер ленюсь. Конечно, утра у человека моего…

  • * * *

    Дочь работает вожатой в лагере, устаёт от детей, конечно. Особенно от некоторых. Например, есть там один шестилетний джентльмен по имени Марк,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments