gomazkov (gomazkov) wrote,
gomazkov
gomazkov

Category:

Времена Фроста


Никогда, признаться, не чувствовал в себе довольно знаний и таланта, чтобы переводить классическую зарубежную поэзию, но с подачи моей милой френдессы yuvikom перевёл за короткий срок сразу четыре стихотворения Фроста, причём, нарочно брал самые известные и хрестоматийные, дабы показать то ли свою смелость, то ли неосведомлённость, то ли отсутствие какого бы то ни было расчёта: так как «надцатые» переводы этих знаменитых текстов явно никому не могут пригодиться.
Уже постфактум увидел, что получился цикл «Времена года».
Выкладываю сразу и Зиму (так как воспоминания ещё свежи), и Весну – а там посмотрим…

ОГОНЬ И ЛЁД
из Роберта Фроста

Не знаю – мир идёт в огонь
Или под лёд.
Я ведал страсти вкус, и он
Велит мне предпочесть огонь.
Но если дважды мир падёт,
Что ж – знал я ненависть. И мне
Сдаётся – для закланья лёд
Хорош вдвойне.
Лёд подойдёт.



FIRE AND ICE

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.



ЛОСКУТНАЯ  СИНЬ
из Роберта Фроста

Зачем нам столько синих лоскутков
И здесь, и там – цветы, глаза, вода,
Сапфир, синица, бабочка – когда
Так чист и невредим небес покров?

Но землю к небу не воздеть, увы,
Хоть мудрецы пытаются подчас.
А синева настолько выше нас,
Что лишь острей мы жаждем синевы.


FRAGMENTARY BLUE

Why make so much of fragmentary blue
In here and there a bird, or butterfly,
Or flower, or wearing-stone, or open eye,
When heaven presents in sheets the solid hue?

Since earth is earth, perhaps, not heaven (as yet) -
Though some savants make earth include the sky;
And blue so far above us comes so high,
It only gives our wish for blue a whet.




Tags: переводы
Subscribe

  • * * *

    Рассказывая экскурсантам о том, что Настасья Львовна Энгельгардт вышла замуж за Боратынского почти неприлично поздно – в двадцать два года, я…

  • * * *

    Каждое утро я минуту стою в планке. Стою и считаю секунды, потому что положить перед собой секундомер ленюсь. Конечно, утра у человека моего…

  • И слышу сквозь наркоз: "Постой-ка! Вот это Мурке отдадим".

    Ну вот, швы сняты благополучно, можно теперь и рассказать в двух словах. История давняя: https://gomazkov.livejournal.com/146288.html?page=2 но…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments

  • * * *

    Рассказывая экскурсантам о том, что Настасья Львовна Энгельгардт вышла замуж за Боратынского почти неприлично поздно – в двадцать два года, я…

  • * * *

    Каждое утро я минуту стою в планке. Стою и считаю секунды, потому что положить перед собой секундомер ленюсь. Конечно, утра у человека моего…

  • И слышу сквозь наркоз: "Постой-ка! Вот это Мурке отдадим".

    Ну вот, швы сняты благополучно, можно теперь и рассказать в двух словах. История давняя: https://gomazkov.livejournal.com/146288.html?page=2 но…