Category: космос

седой

* * *


Когда я год назад покупал себе новый сфигмоманометр (да, я знаю это слово, только не спрашивайте, зачем оно мне), выбирал тщательно. Не по цене, не по дизайну, не по эргономичности (чёрт, и это слово я теперь знаю: а виновата одна просвещённая экскурсантка, которая сказала его про стол Боратынского – вот и запомнил поневоле), а по давлению.
То есть, померил несколькими и выбрал тот, что показал давление, которое мне больше всего понравилось.
При этом замечу, оно было вполне реалистичным, не комплементарным: что-то между 130 и 140 (верхнее, разумеется).
Разве я неправильно поступил?
Хотя матушка моя, например, сделала бы строго обратное: выбрала бы аппарат с наихудшим давлением, ибо именно он показался бы ей единственно объективным.
А вот в последнее время замечаю я – что-то льстит мне моя сфигня: башка раскалывается, в глазах туман, а на ней – такое, что хоть в космос лети: вчера, например – 122/86.
Может, мама права была? Как всегда?



седой

Турнау "Cichosza ". Исполняет Гжегош Турнау.


Имена уважаемых мной польских поэтов - Словацкого, Мицкевича, Тувима и Милоша, которые упоминаются в оригинале, я не стал переносить в русский текст сознательно, так как, по моему мнению, для нашего восприятия они будут звучать несколько экзотично, чего хотелось бы избежать.



ЗАТИШЬЕ
вольный перевод с польского

В затишье.
В тишине великой –
Иду себе куда-то без цели.
И что же я вижу…

На улицах все тихо,
На тротуарах тихо,
Нету ни шепота,
Ни вздоха, ни чиха.

Тут затишье, там тихо,
Серо, грязно и зима.
Только космонавты
Летят себе мимо.

В затишье.
В тишине великой –
Иду себе, без цели блуждаю.
И вижу, и слышу…

В руках, в умах все тихо,
В губах, глазах все тихо,
Нету Самозванцев,
И не буди лиха.

Тут затишье, там тихо,
Серо, грязно и снежно.
Шел бы Папа римский
Навстречу – так нет же!

Тут затишье, там тихо,
В самый раз сойти с ума!
Что весна, что лето,
Осень или зима.